Soup of the day


Krátura neměl dnes vznešenějšího cíle nežli uvařit paním polévku. Krátura si den předem táhl hutný vývar z kostí Aberdeen Angus, aby zajistil potřebnou sílu pokrmu. Ale nebylo to snadné, byť stačilo pokrájet cibuli, pór, rozdrtit česnek, dodat mraženou zeleninu, zalít přecezeným vývarem, okořenit a dvacet minut vařit. Krátura obvykle nepotřebuje více než mávnutí kouzelnou vařečkou s jádrem z pírka bílé longhornky, aby tak učinil, ale Krátura málem selhal. Místo aby od rozednění sloužil bez oddechu svým paním, předal je pod knutu toho proradného Mundunguse Fletchera, sám si oblékl svůj sváteční ubrousek na čajovou konvici, na krk si pověsil medailonek pana Reguluse a přemístil se vyučovat jazyku run. Krátura učí rád. A vždy si po hodině tluče hlavou o zeď, že raději nezůstal doma a nesloužil svým paním. Krátura se z výuky promptně přemístil do domu svých paní, vyslechl si Mundungusovy výtky, třikrát se hluboce poklonil, převlékl se do umolousaného domácího ubrousku, medailonek pečlivě uschoval do svého pelechu a jal se kmitat a plnit byť jen myšlená přání svých paní. Dovolil si uvařit felix felicis jen pro svou potřebu, protože byl znaven tím, jak do noci překládal z jazyka run. A paní měly pořád nějaká přání a požadavky. Kdyby byl Krátura drzý, řekl by, že ho tím příšerně prudily. Krátura neustále vymýval nočník, umýval drahé zadečky přepůvabných paní, servíroval jim mlsky, pak se s nimi přemístil přemístit prvorozenou ze svých šlechetných paní, pak s nimi se všemi ještě letěl nakoupit do Příčné ulice, tam došlo k nehodě při přemístění a ubohé dvě paní ze čtyř utrpěly odštěp v oblasti pravého kolene, což sice Krátura zakapal tinkturou z třemdavy, což ho však nevyviňuje z ničeho, ani z toho, co ještě kdy paním způsobí. Paní byly přemisťováním tak znaveny, že bylo nevyhnutelné věnovat jim trochu té pozornosti, ovívat je Kráturovými plandajícími oušky, křepčit pro jejich pobavení a krabatit již tak vrásčitou tvář do pitvorných grimas. S myslí upnutou na teplou polévku, která zasytí hlad jeho paní, odbýval Krátura jejich chutě domácím chlebem se šunkou, ovocem a hroznovým cukrem, překračuje hromádky hraček a oblečků svých paní, přehlížeje hromadu zázračně vršícího se nádobí. Tu se mu v krbu zjevila hlava domácího skřítka Luby, který mu udělil pár zásadních rad pro efektivní zvládání domácnosti a ujistil ho, že všichni domácí skřítkové jsou na tom podobně, koneckonců známe Winky, podlehnuvší účinkům máslového ležáku. Krátura divoce mával svou kouzelnou vařečkou, až pleny létaly, talířky a mističky se kouzlem plnily roztodivnými pokrmy a pak se dalším mávnutím umyly, vyleštily a uložily samy do skříňky. Ale Krátura stále myslel na výživnou polévku, k níž se upnul jako k jedinému správnému zdroji plnohodnotných bílkovin, tuků a sacharidů tak důležitých pro správný a plynulý psychomotorický vývoj svých paní, že si na ně, když si jen dovolil vyhodnotit jejich přání jako neopodstatněná, dovolil tiše leč temně zavrčet. V tu ránu tloukl hlavou do zdi a volal: „Accio Matějíček a Prekopová!“ Úderem klekání servíroval vyčerpaný Krátura svým paním výživnou polévku, dohlédl na její úplnou konzumaci, umyl své paní, učesal, utišil, přečetl kus z příběhu svého dávného pána a šel cídit měděné pánve a hrnce, aby se ráno leskly v záři vycházejícího slunce. Krátura slouží rád.